Menjëmend t’u duka kaq larg?
Mjafton të ngarendësh mbi valëzat e Baltikut
dhe pas rrafshultës daneze, tej pyjeve me ahishta
kah oqeani të kthesh, dhe aty, fill dy hapa m’a ke
Labradorin – lëbardhur kësaj stine të vitit.
Dhe nëse për ty që andrron gjiun e shkretë të detit,
që kaq tmerr i ke marrë qytetet dhe ta shpifin autostradat,
do të gjendet makar një dhiare – përmidis pyjesh të shurdhër,
përsipri kaltërsive poshtë borës së shkrirë të liqenjve përplot gjurmë egërsirash, –
drejt e tek minerat e braktisura të arit
rrëzë maleve të Sierrës.
Mandej – merr teposhtë rrjedhës së Sakramentos,
ndërmjet kodrash, harlisur me lisa gjembaçë,
mandej – shpeshtina halore ekualiptesh, përmbas cilit
më takon mua.
E di, shpesh, kur lulëzon mancanita
dhe gjiri kaltërohet mëngjesesh pranverore,
ndërmend padashje shtëpinë buzë liqenit,
rrjetat që thahen nën qiellin e ulët lituanez.
Ajo pishinë ku ti zhveshe fundin
ka ngrirë përjetësisht në kristal të kulluar.
Terri u mpiks mjaltë përqark verandës.
Kukuvajkat rrahin krahët, dhe kundërmon lëkurë.
Si kemi mundur t’ia dalim gjallë, as vetë nuk e di.
stilet, rradhët shtjellën mjegullishtë me masën e zbërdhylët,
Shndërrohen në fosile.
S’ke si ia qëllon këtu thelbit.
Koha që ikën lyen me rrëshirë doriun
çil, dhe kolonadën vendase
të tregut, dhe parukën e madam Figeltaub.
Vetë e di, kemi mësuar shumë gjëra,
si të shkasin dore prajshëm ato
që s’mund duarsh të dalin: njerëzit, viset,
dhe si rreh zemra atëherë kur duhet të plasë katërsh.
Buzëqeshim; çaji në trapezë, po ashtu biskotat.
Vetëm dyshimi na ther herdokur, se hiri i furrave
në Zaksenhauzen do të na kish qenë paksa më i shtrenjtë.
Ani, kurmi nuk mund të dashurohet me hirin.
Ti u mësove me dimrat e rinj ndër shira.
Me muret e shtëpisë, prej nga është larë përjetësisht
gjaku i padronit gjerman. Gjithashtu dhe unë
mora prej jetës ç’munda: qytete dhe shtete.
Në të njëjtin liqen nuk mund të hysh dy herë;
sall rrezja diellore përkitazi gjethes së vërriut,
cek, teksa përthyhet në fundin e tij dhe bredhërin.
Jo, jo pse është larg
ti nuk m’u shfaqe as ditën, as natën.
vit pas viti, duke u bërë gjithë e më i madhe,
piqet në ne fruti i përbashkët: shpërfillja.
Përktheu Agron Tufa


Leave a comment